Відношення П. О. Валуєва міністрові народної освіти О. В. Головніну, 1863 р., липня 18
Секретно
Давно уже идут споры в нашей печати о возможности существования самостоятельной малороссийской литературы. Поводом к этим спорам служилипроизведения некоторых писателей, отличавшихся более или менее замечательным талантом или своею оригинальностью.
В последнее время вопрос о малороссийской литературе получил иной характер вследствие обстоятельств чисто политических, не имеющих никакогоотношения к интересам собственно литературным. Прежние произведения намалороссийском языке имели в виду лишь образованные классы Южной России, ныне же приверженцы малороссийской народности обратили свои видына массу непросвещенную, и те из них, которые стремятся к осуществлениюсвоих политических замыслов, принялись, под предлогом распространенияграмотности и просвещения, за издание книг для первоначального чтения,букварей, грамматик, географий и т. п. В числе подобных деятелей находилисьпрежде члены харьковского тайного общества, а в недавнее время – множество лиц, о преступных действиях которых производилось следственое дело вособой комиссии, учрежденной под председательством статс-секретаря князяГолицына.
Явление это тем более прискорбно и заслуживает внимания, что оно совпадает с политическими стремлениями поляков, и едва ли не им обязано своимпроисхождением, судя по рукописям, поступавшим в цензуру и по тому, чтобольшая часть малороссийских сочинений действительно поступает от поляков. Наконец, и киевский генерал-губернатор находит опасным и вредным выпуск в свет рассматриваемого ныне духовною цензурой перевода на малороссийский язык Нового Завета.
Принимая во внимание, с одной стороны, настоящее тревожное положение общества, волнуемого политическими событиями, а с другой стороны,имея в виду, что вопрос об обучении грамотности на местных наречиях не получил еще окончательного разрешения в законодательном порядке, я призналнеобходимым, впредь до соглашения с Вашим превосходительством, обер-прокурором Святейшего Синода и шефом жандармов относительно печатаниякниг на малороссийском языке, сделать по цензурному ведомству распоряжение, чтобы к печати дозволялись только такие произведения на этом языке,которые принадлежат к области изящной литературы; пропусками же книг намалороссийском языке как духовного содержания, так учебных и вообще назначаемых для первоначального чтения народа, я предложил цензурным комететам, приостановиться.
О распоряжении этом я поверг на высочайшее государя императора воззрение и его величеству благоугодно было удостоить оное монаршего одобрения[2].
Сообщая Вашему высокопревосходительству о вышеизложенном, имеючесть покорнейше просить Вас, милостивый государь, почтить меня заключением о пользе и необходимости дозволения к печатанию книг на малороссийском наречии, предназначенных для обучения простонародья.
К сему неизлишним считаю присовокупить, что по вопросу этому, подлежащему обсуждению в установленном порядке, я ныне же вошел в сношениес генерал-адъютантом князем Долгоруковым и обер-прокурором Святейшего Синода.Неизлишним считаю присовокупить, что Киевский цензурный комитетвошел ко мне с представлением, в котором указывает на необходимость принятия мер против систематического наплыва изданий на малороссийском наречии[3].
Подписал министр внутренних дел статс-секретарь Валуев
Верно: секретарь Забелин
Помітка: Такого же содержания:
№ 395 – господину главному начальнику ІІІ Отделения собственной е. и. в.канцелярии; № 396 – господину обер-прокурору Святейшего Синода[4].
Верно: секретарь ЗабелинРДІА, ф. 775, оп. 1, спр. 188, арк. 11–12. Засвідчена копія.
- Опубл.
-
- Трийцят літ духової неволі на Україні // Правда. – 1894. – Т. 21, вип. 63. – С. 281–290;
- Лемке Мих. Эпоха цензурных реформ 1859–1865 годов. – СПб., 1904. – С. 302–304;
- Кревецький І. “Не было, нет и быть не может” //Літературно-науковий вістник. – Т. XXVI. – Львів, 1904. – С. 138–139;
- Ник. Фабрикант. Краткий очерк из истории отношений русских цензурных законов к украинской литературе // Русская мысль. – Год XXVI. – М., 1905. – № 3. – С. 132–134;
- Миллер А. И. “Украинский вопрос” в политике властей и русском общественном мнении (вторая половина XIX в.). – СПб., 2000. – С. 240–241;
- Архівні документи Валуєвського циркуляра 1863 року та їх сприйняття / Публ. В. Яременка та О. Сліпушко // Дніпро. – 2001. – № 1–2. – С. 68–69;
- Западные окраины Российской империи. – М., 2006. – С. 222–224;
- Яременко В. “… Літератури дивна течія…”. – Кн. 2. – К., 2011. – С. 337–338.
- ↑ Документ майже тотожнього змісту від 11 липня 1863 р. було адресовано на ім’яімператора Миколи ІІ (див. док. № 42).
- ↑ Див. док. № 42.
- ↑ Останній абзац дописано П. Валуєвим, що засвідчено поміткою секретаря: Рукою министра внутренних дел написано.
- ↑ Відповіді на відношення П. Валуєва: док. № 47 та № 57.