Вісник Інституту Української Наукової Мови

Матеріал з Хронологія мовних подій в Україні: зовнішня історія української мови
Перейти до: навігація, пошук

«Вісник Інституту Української Наукової Мови» («Вісник ІУНМ») — неперіодичне видання, засновано у Києві 1927 року. Вийшло два випуски: перший 1928 і другий — 1930 року.

Завдання і програму «Вісника» викладено у першому випуску (с. 105):

Завдання «Вісника» — всебічно сприяти розвиткові наукової та взагалі культурної української мови.

Програма «Вісника»:

  1. Статті на лінгвістичні теми з царини фонетики, ортографії, словотворення, морфології, синтакси, стилістики, семасіології, лексикології та фразеології української мови, переважно з погляду унормування, практичних потреб українізації та мовного поступу взагалі.
  2. Varia. Дрібніші замітки й розвідки з обсягу тих самих питань.
  3. Програми й інструкції до збирання мовного матеріялу.
  4. З народніх уст. Збірки матеріялів народньої термінології й номенклатури з окремих галузей сільського господарства; промисловости, доморобства то-що.
  5. Бібліографічні замітки й рецензії.
  6. Хроніка мовного життя. Інформація про розроблення наукової мови в межах нашого Союзу та в инших народів світу. Інформація про життя й працю ІУНМ.
  7. Поради й відповіді в мовних справах. Редакція «Вісника» вважає, що наукова мова може нормально розвиватися тільки в оточенні вільної від жаргону культурної мови, тим-то вона й запроваджує в «Віснику» цей розділ, маючи надію, що культурні робітники, а найперше вчителі й робітники друковного слова, надто нашої преси, допоможуть виявити на сторінках «Вісника» всі недуги, що на них слабує сучасна культурна мова і тим стануть до помочи в процесі унормування нашого мовного поступу.
  8. Книжки на рецензію.
  9. Оповіщення.

I Випуск (1928 р.)

Редакційна Колегія: Микола Гладкий, Сергій Паночіні, Кость Туркало, Григор Холодний, Вадим Шарко.
Відповідальний редактор, Керівник ІУНМ Григор Холодний. Секретар С. Паночіні.


У передмові викладено основні завдання видання і висловлено надію, що «Вісник ІУНМ» стане «підручною книжкою нашого культробітника, хай його авторитетне слово допомагає тим, хто вертається в лоно своєї української національноцти, і тим хто українізується з щирим бажанням служити інтересам ... українського народу».

Розділ Статті відкриває розвідка Г. Холодного «До історії організації термінологічної справи на Україні», де викладено історію розвитку української наукової термінології від 60-их років XIX ст. до створення ІУНМ. Дві короткі статті О. Янати та Я. Лепченка розглядють принципи укладання української природничої номенклатури. Остання стаття розділу є викладом доповіді М. Любинського про проект граматичної термінології для впорядкування українського правопису на загальних зборах соціально-економічного відділу ІУНМ та на Термінологічній секції пленуму Державної правописної наради.

Розділ Varia містить 5 коротких заміток, зокрема історичну розвідку Я. Лепченка «До початків національної наукової мови», присвячену пам’яті М. Максимовича.

Розділ Програми й інструкції відкриває звернення до українського громадянства з закликом збирати народний термінологічний матеріял та докладна інструкція як це робити — «До збирання мовного матеріалу в галузі природничої термінології та номенклатури». Інструкція «Для укладання словників ІУНМ» формалізує основні вимоги до словників.

У рубриці З народніх уст подано 2 розвідки з української діалектної термінології.

Розділ Бібліографічні замітки й рецензії містить 7 заміток, серед яких рецензія В. Вовчанецького на кн. В. Підгаєцького на дуже популярну у той час тему — «Евгеніка, або наука про поліпшення майбутніх поколінь» (Х., 1924).

Завершує «Вісник» Хроніка, що інформує про зв’язки ІУНМ з науковими установами в Україні та за кордоном, передруковує повідомлення про діяльність Інституту, вміщені у пресі.

У першому випуску участь брали: В. Вовчанецький, М. Гладкий, Г. Іваниця, Ф. Калинович, Г. Коваленко-Коломацький (УЛЕ), М. Кривинюк, О. Курило, Я. Лепченко, О. Лисенко, М. Любинський, Я. Миколаєнко, С. Паночіні, Проф. Є. Тимченко, К. Туркало, Гр. Холодний, Проф. О. Черняхівський, В. Шарко, Б. Юрківський (Одеса). Проф. О. Яната (Харків), В. Ярошенко та П. Дейнека.

На час між

У створенні 1-го випуску брали участь понад 20 науковців — мовознавців, ботаніків, медиків, серед яких були і визнані вчені, і початківці, однак у переважної більшості доля склалася однаково: репресії, загибель і довгі роки заборони їхніх праць. Серед учасників видання 2-го вип. «Вісника» відсутні прізвища кількох науковців — творців 1-го, це зокрема

   * Г. Іваниця,
   * О. Курило,
   * Я. Лепченко,
   * Є. Тимченко,
   * К. Туркало,
   * Г. Холодний,
   * О. Черняхівський,
   * В. Шарко,
   * О. Яната

котрі на той час або були вже репресовані, або зазнали гонінь.

II Випуск (1930)

Редакційна Колегія: Микола Гладкий, Петро Горецький, Микола Любинський, Сергій Паночіні.
Відповідальний редактор, Т.В.О. Керівника ІУНМ Микола Гладкий. Секретар Сергій Паночіні.

СтаттіУ цьому випуску вміщено статтю М. Гладкого «Інститут української наукової мови ВУАН», яка, як зазначалося, була органічним продовженням статті Г. Холодного (1-й випуск), подано розвідку Т. Секунди «Принципи складання української технічної термінології», доповідь П. Горецького «Чужомовні наростки в запозичених прикметниках в українській мові», яка була виголошена на засіданні Філологічної колегії ІУНМ 1929, та дискусійну статтю С. Рудницького «Декілька слів у справі географічної топономастики і транскрипції чужомовних географічних назов на українських мапах». У розділі Varia — розвідка Ф. Калиновича з приводу укладання білоруської математичної термінології «Двома шляхами». Рубрика З народніх уст містить 2 дослідження та матеріали Бюро народної термінології ІУНМ, Арбітраж. комісії, що працює при Редактораті ІУНМ і стежить за уникненням розбіжностей і неузгодженості у вживанні термінів у словниках; відповіді Консультац. бюро ІУНМ на запитання читачів, перелік тем доповідей, що надавала Філологічна колегія ІУНМ для різних комісій і секцій Інституту. У розділі Бібліографічні замітки й рецензії вміщено 4 замітки, серед яких рецензія П. Горецького на кн. О. Фінкеля «Теорія й практика перекладу» (Х., 1929). Розділ Хроніка подає новини ІУНМ та список словників, що їх упорядкував ІУНМ. До 2-го випуску долучено додаток — ювілейну брошуру «Природничий Відділ ІУНМ» (підписана: Подав Ф. Калинович ), де подано короткий огляд роботи за 10 років його існування (1918—1928).