Відмінності між версіями «Пересопницьке Євангеліє»
Рядок 54: | Рядок 54: | ||
[ e-Енциклопедія історії України: <b></b>.] <br> | [ e-Енциклопедія історії України: <b></b>.] <br> | ||
[http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%81%D0%BE%D0%BF%D0%BD%D0%B8%D1%86%D1%8C%D0%BA%D0%B5_%D0%84%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%B5%D0%BB%D1%96%D1%94 Вікіпедія: <b>Пересопницьке Євангеліє</b>.] | [http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%81%D0%BE%D0%BF%D0%BD%D0%B8%D1%86%D1%8C%D0%BA%D0%B5_%D0%84%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%B5%D0%BB%D1%96%D1%94 Вікіпедія: <b>Пересопницьке Євангеліє</b>.] | ||
+ | [http://peresopnytske.org.ua/ukr/index_ukr.html Сайт проєкту «Пересопницьке Євангеліє»] | ||
</p> | </p> | ||
Версія за 15:49, 26 липня 2010
Українська мова. Енциклопедія
ПЕРЕСОПНИЦЬКЕ ЄВАНГЕЛІЄ — визначна рукописна пам'ятка староукр. мови та мист-ва 16 ст. Один з перших укр. перекладів каноніч. тексту (четвероєвангелія), здійснений 1556-61 Михайлом Василевичем із Сянока та архімандритом Пересопницького монастиря Григорієм у с.Двірці та м. Пересопниці на Волині (тепер село Рівн. р-ну Рівн. обл.). Написане на пергаменті пізнім уставом чорним чорнилом і циноброю (червоною фарбою). У рукописі є ще «дробне» письмо, яким виписані всі приписки, післямови тощо. Пам'ятка містить унікальний матеріал для вивчення історії української мови на всіх її рівнях та взаємодії народно-розм. і книжних елементів в укр. літ.-писем. мові 16 ст. У ній чітко проступають риси живої нар. мови. На фонет. рівні це наявність народнорозм. фонеми и перед, ряду високого підняття, укр. рефлекси ѣ, перехід о, е в і в новозакритому складі тощо. На морфол. рівні засвідчено велику кількість варіантів за рахунок закінчень, властивих живомовній практиці. Синтакс. структура виразно українська. Народнорозм. лексику введено до тексту переважно за допомогою глос. Вони, як правило, ставляться поряд із словами оригіналу, але обрамляються «прямокутниками»; виписані «дробним» письмом. Це, здебільшого, старослов'ян. слова (напр., «чресла» — бедра, «бдѣти» — не спати), але є укр. глоси до укр. же слів. Вони свідчать про пошуки наддіал. слова, вироблення загальноукр. лекс. норми («стрѣху» — дах, «через збожя» — через пашню і т. п.). На графіці рукопису позначився другий південнослов'янськии вплив. Рукопис багато орнаментований: різнокольорові з золотом високохудожні мініатюри, заставки, ініціали, кінцівки з укр. мотивами. До наук. обігу пам'ятку ввів О. Бодянський (УВ, ЕІУ).
Зберіг. в Ін-ті рукопису НБУА (Київ).
З утворенням незалежної Української держави стало традицією під час присяги Президента на вірність народові України поряд з Конституцією України та Актом проголошення незалежності України класти П.Є. як найдорожчу духовну святиню.
Літ.:
- Житецкий П. Описание Пересопницкой рукописи XVI в. С приложением текста Евангелия от Луки, выдержек из других евангелистов и 4-х страниц снимков. К., 1876
- Грузинский А. С. Пересопницкое Евангелие как памятник искусства эпохи Возрождения в Южной России в XVI в. К., 1911
- Чепіга І. П. Пересопницьке Євангеліє. В кн.: Наука і культура. Україна, в. 24. К., 1990
І. П. Чепіга
Посилання на інші джерела на ту саму тему:
[ e-Енциклопедія історії України: .]
Вікіпедія: Пересопницьке Євангеліє.
Сайт проєкту «Пересопницьке Євангеліє»