| Родовий відмінок приналежності в складених термінах тенденційно уникається, замість нього, словник подає присвійні прикметники. Ця лінія, що ясно помітна ще в перших двох випусках, особливо виразно проведена в III випуску: <span style='letter-spacing:1.3pt'>гипотеза Лапласа</span> — <i>гіпотеза Ляплясова</i>; <span style='letter-spacing:1.3pt'>голова, хвост кометы</span> — <i>голова кометна, хвіст кометний</i>; <span style='letter-spacing: 1.3pt'>закон Ньютона, Кеплера</span> — <i>закон Ньютонів, Кеплерів</i>; <span style='letter-spacing:1.3pt'>система Птоломея, Коперника</span> —<i>уклад Птолемеїв, Коперників</i>; <span style='letter-spacing:1.3pt'>направление меридиана</span> — <i>напрям південниковий</i>; <span style='letter-spacing:1.3pt'>плоскость эклиптики, орбиты, экватора</span> — <i>площа екліптична, орбітна, рівникова; <span style='letter-spacing:1.3pt'>конус тени, полутени</span> — <i>стіжок тіневий, притінковий,</i> та баг. ін. | | Родовий відмінок приналежності в складених термінах тенденційно уникається, замість нього, словник подає присвійні прикметники. Ця лінія, що ясно помітна ще в перших двох випусках, особливо виразно проведена в III випуску: <span style='letter-spacing:1.3pt'>гипотеза Лапласа</span> — <i>гіпотеза Ляплясова</i>; <span style='letter-spacing:1.3pt'>голова, хвост кометы</span> — <i>голова кометна, хвіст кометний</i>; <span style='letter-spacing: 1.3pt'>закон Ньютона, Кеплера</span> — <i>закон Ньютонів, Кеплерів</i>; <span style='letter-spacing:1.3pt'>система Птоломея, Коперника</span> —<i>уклад Птолемеїв, Коперників</i>; <span style='letter-spacing:1.3pt'>направление меридиана</span> — <i>напрям південниковий</i>; <span style='letter-spacing:1.3pt'>плоскость эклиптики, орбиты, экватора</span> — <i>площа екліптична, орбітна, рівникова; <span style='letter-spacing:1.3pt'>конус тени, полутени</span> — <i>стіжок тіневий, притінковий,</i> та баг. ін. |
− | У тих випадках, де українська мова таких прикметників не знає, доводилося авторам словника ставати на свій звичайний шкідницький шлях, на шлях вигадництва. Так з'явилися такі прикметники: <i>відсонцевий</i> (=<span style='letter-spacing:1.3pt'>=афелия: расстояние афeлия</span> — <i>віддаль відсонцева</i>), <i>присонцевий</i> (==<span style='letter-spacing:1.3pt'>перигелия: расстояние перигелия</span> — <i>віддаль присонцева</i>, але <span style='letter-spacing:1.3pt'>долгота перигелия — <i>довгота присонцевої точки</i>), <i>відземний</i> (=<span style='letter-spacing:1.3pt'>= апогея</span>), <i>відзірний</i> (=<span style='letter-spacing:1.3pt'>= апоастрия</span>), <i>відсатурновий</i> (== <span style='letter-spacing:1.3pt'>апосатурния</span>), <i>від'юпітeровий </i>(== <span style='letter-spacing:1.3pt'>апойовия</span>), <i>приземний, призірний, присатурновий, приюпітеровий</i> і т. д. | + | У тих випадках, де українська мова таких прикметників не знає, доводилося авторам словника ставати на свій звичайний шкідницький шлях, на шлях вигадництва. Так з'явилися такі прикметники: <i>відсонцевий</i> (=<span style='letter-spacing:1.3pt'>=афелия: расстояние афeлия</span> — <i>віддаль відсонцева</i>), <i>присонцевий</i> (==<span style='letter-spacing:1.3pt'>перигелия: расстояние перигелия</span> — <i>віддаль присонцева</i>, але <span style='letter-spacing:1.3pt'>долгота перигелия — <i>довгота присонцевої точки</i>), <i>відземний</i> (=<span style='letter-spacing:1.3pt'>= апогея</span>), <i>відзірний</i> (=<span style='letter-spacing:1.3pt'>= апоастрия</span>), <i>відсатурновий</i> (== <span style='letter-spacing:1.3pt'>апосатурния</span>), <i>від'юпітeровий</i> (== <span style='letter-spacing:1.3pt'>апойовия</span>), <i>приземний, призірний, присатурновий, приюпітеровий</i> і т. д. |