«Украинскіе народныя пѣсни изданныя Михаиломъ Максимовичемъ»
[Максимович М.] «Украинскіе народныя пѣсни изданныя Михаиломъ Максимовичемъ», М. Въ Университетской Типографіи, 1834
Рецензії:
Горецький П. Й. Історія укр. лексикографії. К., 1963
Так, при «Украинскихъ народныхъ пѣсняхъ» М. Максимовича (ч. І, М., 1834) окремі українські слова пісень пояснюються у виносках. Напр., на стор. 6 пояснюються слова: промовляти, мовъ, мова, слухати, може, мабуть, жену, гнати, забачити, бачу, бачиться, добре, чути.
Пояснювані слова пронумеровані; всіх їх 156.
Б. Галас. Ф.С. Шимкевич як лексикограф і українське словникарство кінець XVIII-початок ХХ ст., У., 1995
Для повноти характеристики лексикографічних зацікавлень М.Максимовича слід згадати ще й видані ним у 1834 р. «Украинскія народныя пѣсни», де в примітках до тексту пісень подано близько 200 лексикографічних приміток (тут пояснено понад 250 українських слів російською мовою), передмові є такі слова: «Скільки міг тепер, я робив пояснюючі примітки до дум і пісень; до деяких додано переклад; на всіх словах поставлено наголос і до багатьох із них додано пояснення їх: хоча загальний Словник і Граматика малоросійської мови будуть видані мною в особливому додаткові до цього зібрання»[1]. Шкода, що цей намір не було реалізовано.
- ↑ Максимович М. Украинские народные песни. — 1834. — С. V—VI.